close

 

這幾天在做學校的作業 因為要瞭解 揪竟 「山寨」是什麼?
而找到了這個 果不其然 第一個熱字 就是山寨 

英文翻成copycatting 有影印機的意思
中國有句成語叫畫貓成虎 指的是比喻照樣子模仿,沒有創意。

看來外國人倒是很精通中國文化 (畫貓成虎 複製貓 XD)

2008 Chinese New Hot Words by Google


1. 山寨copycatting
This Chinese term literally refers to the mountain strongholds of bandits. First borrowed to describe rip-off products, it has evolved to refer also to homemade products, such as video parodies of movies.

2. 囧be sunk/sunken
This is an ancient Chinese character, pronounced jing. It means "light shining through a window". Young Chinese use it to express embarrassment, or a bad mood. Look at the character. Doesn't it look like a disappointed face?

3. 很黄很暴力very pornographic, very violent
During a CCTV interview about a new Internet censorship regulation, a girl said that an uncensored Web page once popped up on her computer. She called it "very pornographic, very violent". Some believe the girl was told to say it by CCTV, so it is now used to mock the way the network covers news.

4. 槑nuts
Pronounced méi, the word is a variant of the word for "梅". But it also looks like a double version of the character 呆 (dai), which means stupid. So netizens have borrowed it to mean "very silly or very stupid".

5. 叉腰肌Psoas muscle
Xie Yalong, the former head of the Chinese Football Association, once criticized women players, saying they have weak Psoas muscles. (This is the muscle that links the trunk to the legs; it's important for motion.) However, nobody, including the players, knew where the muscle is. This quote is now used to mock Xie, who was recently removed from his position.

6. 打酱油get some soy sauce
When a person in Guangzhou was asked to give his opinion of the sex scandal involving Hong Kong star Edison Chen (Chen Guanxi), the man answered, "It is none of my business. I am just out to get some soy sauce." People have since begun using the words to mean "it's none of my business".

7. 泡良族 pick-up artists
This expression refers to men who seduce married women.

8. 鳳凰男Phoenix man
This expression refers to a man who grew up poor and in the countryside, but later moved to a big city and married a city girl. Due to the couple's different backgrounds and habits, they often encounter problems.

9. 做人不能太CNN don't be too CNN
It emerged in response to foreign media's coverage of Tibet. Many Chinese thought it was biased. It gained more popularity after CNN commentator Jack Cafferty's rude talk of China.

10. 三个俯卧撑 three push-ups
A girl in Guizhou was rumored to have been killed by the relatives of local police officials. However, a local government official claimed the girl's boyfriend said the girl had jumped into the river when he was doing push-ups. The popularity of the term signals people's doubts over the story.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    城堡裡沒有公主 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()